Especificidades del estudio de mercado

Comprendemos la importancia de las principales etapas de un proyecto de Estudio de Mercado:

¡No basta traducir palabras si la combinación de las mismas no tiene ningún sentido!

SIMONE DRAKE | The Drake, Jefe de Intérpretes

PROGRAMA
DE CAPACITACIÓN
PARA INTÉRPRETES
DE ESTUDIOS DE MERCADO

Por possuirmos uma vasta compreensão relativa às metodologias, nuances e hierarquia da Pesquisa de Mercado, criamos o “PROGRAMA DE TREINAMENTO DE SOBREVIVÊNCIA DO INTÉRPRETE DE PESQUISA DE MERCADO”, que nos permite estabelecer pontes culturais que facilitam o entendimento das especificidades brasileiras relativas ao seu público-alvo, categoria e marca com o mesmo nível de qualidade e alinhamento entre os profissionais de todas as nossas Unidades.

Nuestro profundo conocimiento de las metodologías, matices y jerarquías de los Estudios de Mercado nos llevó a crear el “PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PARA LA SUPERVIVENCIA DEL INTÉRPRETE DE ESTUDIOS DE MERCADO”. Esto nos permite construir puentes culturales para facilitar la comprensión de las especificidades brasileñas según su público, categoría y marca, y así brindar el mismo nivel de calidad y coherencia entre los profesionales de todas nuestras unidades.

Contenido Programático:

Nuestros intérpretes están capacitados para comprender y respetar la dinámica y la cultura de las salas de observación y cabinas de interpretación.

Metodologías Utilizadas:

  • Jerarquía en el cuarto de observación
  • Materiales de Estímulo
  • Especificidad de las pruebas de concepto
    • Back translation o traducción inversa
    • Extrema atención a las primeras reacciones de los consumidores
  • Al interpretar a los consumidores, reproducimos:
    • Diferentes matices de voz
    • Titubeos al hablar
    • Tono y emoción en la voz del consumidor
    • Silbidos, suspiros y jingles

Capacidad de entrega del 99% del contenido hablado, pues en estudios de mercado todos los adjetivos importan.